Archivo | aprende aleman a mi ritmo RSS feed for this section

La cultura general de los alemanes es rara…

21 Jul

O diferente…

Es mas, yo diría, según mis observaciones y las personas que conozco, que cuanto más al Este, más diferenciada está esta culturilla general. Pero bueno, quizás la guerra fría, el comunismo contra el capitalismo, etc, hayan influido bastante en ello.
El caso es que yo donde vivo, es en Baviera, que es una tierra occidental, no tan diferente (en principio) de donde yo vengo, o de Italia, Gran Bretaña o Francia. ¿No?

No es mi pretensión generalizar, pero una observa en el día a día, y es inevitable sacar ciertas conclusiones. Y es que, aunque ahora mismo no recuerdo todos los casos, me he topado con alguno que otro que todavía no me explico (ni termino de creer).

– La profesora alemana del año pasado del curso B1 no conocia “Candy Candy”. ¿Cómo es eso posible? Se excusaba en que ella de niña no veía la tele, que ella estudiaba. Pero una cosa es no ver la tele, otra, ¡vivir en UNA CUEVA!

– Mi familia política no conoce la existencia de la película de Disney “Fantasía”. Salió en una pregunta de Trivial y sólo yo la supe contestar. No hablo de haberla visto (creo que no la he visto entera). ¡ Pero conocerla! ¡ Es un clásico!

– No conocen “La princesa prometida”. ¿”The princess bride”? ¿”Die Brautprinzessin?” . No hay manera, ni por el título en inglés, ni en alemán, ni nada de nada…

– Por supuesto, no conocen “el jovencito Frankenstein”.

– Claro que no han oído hablar de Emir Kusturica.

Me está saliendo el post sobre cine, lo cual no era mi pretensión, pero ahora mismo, son las diferencias en cuanto a culturrilla general (ok, cinefilas en estos casos) que me vienen a la cabeza.

Ahora viene una no cinefila. Y LA MAS GRAVE DE TODAS, a mi juicio.

– ¿Que no hayan oído hablar de “Mujercitas”? Eso no puede ser. Tengo que preguntar a más alemanes al respecto, porque eso sí que no me cabe en la cabeza.

Con vuestro permiso explicaré las circunstancias en las que este desconocimiento me dejó boquiabierta:
La semana pasada, vinieron a visitarnos unos amigos… Estábamos hablando sobre nombres y la nena, que se llama Luisa (en este caso, no le puedo cambiar el nombre, o la historia carecería de sentido) comentaba que no conoce a personas más mayores que se llamen Luisa (como si su nombre no fuera un nombre clásico, o algo así). Yo le dije que en España es un nombre bastante corriente y que, además, había una famosa escritora llamada Louisa May Alcott. A lo que la madre de la criatura, se mostró muy interesada:
“Sí? ¿Y que ha escrito?
“Little Women” – Contesté yo.
Nada, ni le sonaba…
“Die kleine Frauen”? “Die kleine Damen”?
Nada, ni por esas…
Le expliqué que era la historia de 4 hermanas que se quedaban con su madre, al tener que partir el padre a la guerra… Que una se llamaba Jo, etc… Que le tenía que sonar la historia. Que había una película clásica con Katharine Hepburn y una más moderna con Winona Ryder. PUES NO.

Al padre tampoco le sonaba (profesor de instituto él), o es que estaba tan dormido que ni se enteraba…
La mujer se interesó instantáneamente por la historia (normal) y quiso saber si tenía yo el libro (¡Oh! ¡He aquí el descubrimiento de la pólvora!) , para que la nena (tocaya de la escritora) lo pudiera leer… Pero claro, lo tengo en castellano y no le vale.

¿Hay alguna niña (fuera de Alemania) que no conozca "Mujercitas"?

¿Hay alguna niña (fuera de Alemania) que no conozca “Mujercitas”?


Ustedes me perdonarán, pero a otros les sorprenderán otras cosas… A mi estas. Y seguramente habrá otras cosas que yo no sepa, que a otros resulte que clame al cielo. Pero este es mi Blog y mi forma de pensar.

En fin, ¿no es acaso equivalente, el no conocer la existencia de “Mujercitas”, a no conocer la existencia de Oliver Twist de Dickens?

Además, se piensan por aquí que “Caperucita Roja” es de los hermanos Grimm, cuando que yo sepa, es de Charles Perrault (otra cosa es que los Grimm posteriormente hicieran su propia versión).

Y mejor no preguntarles si conocen a Jane Eyre…

Felices fiestas

26 Dic

(Escrito con teclado aleman, en un rato entre comilona y comilona, asi que no voy a corregir nada 😛 ).

Ultimamente ando un poco desconectada, pero tras el ultimo “malrollero” Post, dejados atras ciertos traumas (eso espero), solo queria acercarme un momento a desearos que esteis teniendo unas muy FELICES FIESTAS, en buena companyia y lo mas entranyables posibles.
Felices-Fiestas-

Y tambien en aleman:

froehliche-weihnachten

Nosotros nos hemos quedado en Baviera, donde aunque esta haciendo menos frio de lo usual, hay siempre bastante ambiente navidenyo. Eso si, este anyo parece que las navidades NO SON BLANCAS. Pero bueno, que tambien es una alegria que brille el sol y no estar muerta de frio.

Por cierto, tengo que anyadir que me gustan mucho mas los dulces navidenyos alemanes que el turron y polvorones.
Dejo una foto de los Plätzchen, que no puedo dejar de comerlos:
plätchen

Tambien hay de chocolate:
plaetzchen-aprikosenherzen

Y de muchas mas cosas. Los que hay en casa de mi familia politica son mas buenos que cualquier foto que pueda encontrar por Internet.

Lo dicho: DISFRUTAD!!

Mi redaccion en aleman sobre la Pitopausia

22 Oct

(Texto escrito con teclado aleman, sin pasar por el corrector. En parte va a ser escrito en aleman, asi que: que mas da? Se daran cuenta ustedes de cuando empiece el aleman, para: a) dejar de ler; b) pasar todo por el traductor de Google y que salga lo que Bill Gates quiera).

Como ya comentaba en el post “Tres ciudades”, este anyo estudio de Lunes a Jueves Aleman (B2) y los Viernes y Sabados hago un curso en Munich, para dar clases de espanyol, en un centro muy bueno, con nombre de famoso escritor.
Sinceramente, las clases de aleman de este anyo son un poco desastre para mi gusto. Intento no hacer comparaciones con las clases de Munich, porque me deprimiria o las dejaria y tampoco es eso.
Para empezar, tenemos una profesora distinta para los Lunes y Martes, mientras que hay otra para los Miercoles y Jueves… Esto no puede salir bien, pero bueno.
De momento no voy a seguir, porque estoy intentando no criticar tanto y ser mas positiva.
SIN EMBARGO…, tengo que decir que la semana pasada, la profesora de los Lunes y Martes (la que a mi menos me gusta), nos pidio que hicieramos un comentario de un video + Texto sobre la “Pitopausia”, que encontrariamos en un Link de la Television alemana “Das Erste” (la mujer puso el Link en la pizarra, que nadie fue capaz de encontrar… Lo tuvimos que encontrar con mucha paciencia y dotes detectivescas).
El caso es que con todas las dificultades que tuvimos para dar con el dihoso video + texto, algun@s hicimos el comentario o redaccion correspondiente (poc@s, la verdad) y lo entregamos el pasado Lunes.
En mis clases para profa de espanyol, nos dicen que si pedimos textos escritos a los alumnos, los corrijamos a la mayor brevedad, o estos perderan el interes. Bueno, pues esta profesora de Lunes y Martes, va y me devuelve hoy mi texto sin corregir, (transcurrida una semana) y me dice:
“No puedo leer tu letra tan pequenya, por favor, enviamelo por email.”

Aggggghhh!! Me ha dado un poco de rabia, la verdad. No tengo ninguna letra bonita, pero ni es de medico, ni es tan pequenya. Me pregunto que hara esta mujer cuando tenga que corregir nuestros examenes.

El caso es que, ya que he tenido que volver a escribirlo todo (bueno, si, copiarlo, pero copiar del aleman, que no es tan facil), pues ya lo pongo aqui en mi Blog, que no deja de ser un texto mio, y de paso empiezo a poner cosas en Aleman (aunque esten mal y sin corregir).

TEXTO EN ALEMAN SOBRE LA PITOPAUSIA, SIN CORREGIR (todavia). Perdonenme por los fallos y demas, todavia no domino tanto la lengua de Goethe.

MIDLIFE CRISIS (Entschuldigung für die Fäller, ich versuche auf Deutsch zu schreiben, aber ich bin noch nicht gut genug):

crisis-de-la-mediana-edadDer Text/Video geht um das möglich Problem des “Midlife Crisis”, dass viele Männer zwischen 40 und 50 Jahren erleben.
In diesem Punkt im Leben, hinterfragen sie viele Männer über Erfolg und Pleiten in Beruf und Familie.
Der Author berichtet über Alterforschungen, in denen die Forscher “wie Mensechen altern” untersuchen.
Es gibt verschiedene Meinungen, wie “das mittlere Lebensalter, eine ganz besondere Zeit im Leben ist”, oder wie “Viele Menschen erleben gar keine Midlife-Crisis”.

Das Mythos von “Midlife Crisis” kommt aus London 1945, wo ein Psycoanalitiker einer Gruppe von Männer untersucht hat, und er hat diese krise getroffen. Dannach in den USA, in den sechziger Jahren, haben die Leute in den Medien über dieses Thema gesprochen.

Stuffen

La odisea de hacerse un curriculum en aleman

30 Jul

*****Post sin corregir, escrito con teclado aleman (no enyes, no tildes), lo siento…*****

Sinceramente, todo este tiempo he estado ocupada estudiando aleman, aunque eso a alguna gente no le valga y me digan que tenia que haber hecho mas cosas… Bueno, tambien he ayudado a dar la clase de esgrima a los ninyos (por amor al arte, y por aprender mas), antes a los del Badmington, yo que se, he hecho lo que he podido, y no es facil. No es facil manejarse aqui, sin hablar bien el idioma, y ahora que lo hablo un poco mejor, casi soy aun mas consciente de mis carencias y me siento en tierra de nadie, me siento bastante impotente.

Resulta que mi esposo opina que ya tenia que tener hecho mi curriculum, pero como?? Solo el plantearme la idea de hacer un Curriculm en aleman ya me daba vertigos, me producia sofocos, mareos y malestar general. En serio, para traducir ciertas cosas (como profesiones, o estudios), no vale con ponerlo en el Google traslator o buscarlo en el diccionario, porque estos, no te contestaran “una mierda”.
Para averiguar que aqui a Bellas Artes lo llaman Bildende Kunst, tuve que lloriquear en el Facebook, hasta que una alma candida se apiado de mi y me contesto (una amiga medio alemana, que tambien ha estudiado Bellas Artes).

En fin, que empezar a hacer el curriculum (sola) para que todo lo que hayas hecho no sirva para nada, pues preferia no hacerlo. Ya lo hice hara cosa de unos meses (dejando lo que me resultaba intraducible en espanyol) y en la basura acabo.
Para mi seria mucho mas sencillo que nos pudieramos sentar los dos, juntos, y empezar a comentar y redactar cosas (no seria eso acaso lo normal?)CV

La semana pasada, una vez que hube terminado mis clases y examenes de B1, al fin me dispuse a volver a intentar hacerme el curriculum. Si, sola, como no. Mi marido es muchas veces un “holograma” desde que estamos aqui, por mucho que la gente se haya pensado todo este tiempo que me ayuda con el aprendizaje del aleman, o con mis gestiones.
Si que ayuda a otras personas, como a sus padres, a su jefe, a la novia de su jefe, al maestro de esgrima a construir su casa… El poco tiempo libre que tenga, es para ayudar a otros (o para ir en bici con sus amigotes en rutas de no menos de 20km/trayecto, escalar durante 6 horas, etc… Esas cosas si).
Bueno, pues estuve unas 2 horas, para que? Para que no sirva de nuevo…
Entonces al fin, el Borja me dice que me ayudaria, pero claro, un ratito aqui y un ratito alla (nunca los dos juntos sentados.. El por su lado, cuando pueda, que yo por mi lado tendre que hacer lo mio…). Me ha llenado el Curriculm de interrogantes, en los que tengo que anyadir no se que (en que consisten las labores que he desempenyado? Venga hombre!).
Asi que esta circulando, de su email al mio y viceversa, y no hay manera de que eso tire para alante.

El otro dia, me aconsejo una amiga que llamara a una ofcina de las mujeres de no se que, que te ayudan con tu curriculum, o a prepararte para una enrevista. Esta amiga me dijo: – Llama ya, que tardan un monton en darte cita.
Claro, llame (no se muy bien para que)… Me dieron cita para manyana.
Pues manyana a las 9h, se supone que tengo que ir, pero como? No tengo un curriculm impreso ni nada.. Esta en mi email.
Puedo presentarme y decirle a la senyora:
– Mi curriculm esta en el email.
?????
Pues lo iba a imprimir, aunque sea con los dichosos interrogantes, pero, como no? NO TENEMOS IMPRESORA?

Listado de cosas que no tenemos:
– Impresora
– Televisor
– Estanteria (todos mis libros en el suelo, claro)
– Comoda (todo en el armario no me cabe, asi que en el suelo estan tambien mis mochilas, portatil viejo… Un asco.)
– Scanner.
– Camara de hacer fotos que no este rota.
– Dvd
– Wi, playstation, o lo que sea (vale, no es que lo necesite, pero todo el mundo tiene).
– telefono movil con camara de fotos
– Un recogedor con palo, que se pueda sujetar sin tener que agacharse (eso aqui no existe, solo los hay de agacharse).
– Whatsapp
– Ventana en la cocina.
– Una buena orientacion (no llega un rayo de sol ni aunque contratemos a Spielberg y su equipo tecnico)
– Cuchillos de sierra para comer (cortar la carne y eso… Cuando los fui a comprar, venia mi suegra y me dijo que no los comprara, que en su casa tenian de sobra… Luego, los de su casa no aparecieron nunca y ya no se han comprado. ARRRGGGHHH!!!)

– Una tarjeta que sirva para comprar por Internet (en serio, no SIRVEEE!)
– Un viaje en mente…

SOMOS ESPARTANOS. Orgullosamente espartanos, aunque creo que hay limiteeeees.

Lo que si que tengo, es un hermoso carnet de la biblioteca (siempre tengo uno). Y claro, como persona con recursos que me creo, alli que me he dirigido para intentar entrar en mi email e imprimir el CV (no, no lo he grabado en un pen, porque la ultima vez, el ordenador de la Biblioteca no era capaz de leerlo).
Pues he entrado en mi email, y sopresa! El Cv estaba comprimido en un archivo ZIP, que el ordenador de la Biblioteca no era capaz de abrir.
Entonces lo he intentado abrir en linea, e imprimir lo que fuera… Se ha colapsado todo, y ya ni siquiera me dejaba abrir el email.
Se lo he dicho a la senyora de la biblioteca y me ha dicho que lo sentia, que ella no podia hacer nada.
He pagado 50 centimos y media hora de mi tiempo, PARA NADA.
Por que es todo tan dificil aqui?
Y de verdad se extranya en Borja de que no me hubiera puesto antes con el Curriculum??

******En fin, perdonad por los lloriqueos, pero tengo un momento de flaqueza, de rabia, de impotencia, de sentirme fuera de lugar… Que manyana mismo se me pasa.******

———————————————————————————————————————————-
Cosas (para mi estupidas) que si que tenemos:
– Un aparato Lavavajillas (para dos personas y con la vajilla minima, si lo usaramos, no tendriamos nunca un plato o un tenedor disponible, mientras lava los 4 platos que tenemos).
– Una secadora (que mania le da a estos alemanes que las cosas se sequen al aire, como toda la vida! Al igual que una sencilla escoba o fregona).
– 3 ordenadores portatiles, + el del trabajo (de los dos mios, uno esta bastante roto, pero no del todo).
– 1 Bandera bavara cubriendo la valla del balcon (venia con la casa y ni nos hemos planteado quitarla).
– Moqueta en el suelo del salon y en el de la habitacion (venian con el piso y no es facil encontrar un piso en la zona, asi que lo aceptas con todos sus defectos).
– Extractores en la cocina y en el banyo, que se activan directamente cuando enciendes las luces (a falta de ventanas), cuyo ruido me pone muy nerviosa (por no decir que me desquicia) y cada vez tengo menos ganas de entrar en la cocina, de cocinar o estar ahi mas de 5 minutos seguidos (a veces es una tortura, ni siquiera puedo escuchar musica a la vez que cocino, NO SE OYE!!).

Me han dicho que aqui es importante anyadir una foto en el Curriculum

29 Jul

Entrada con teclado aleman, sin tiempo de aplicar el “corrector ortografico” = no tildes, no enyes…

Como por lo visto en Alemania lo de adjuntar la foto en el Curriculum es importante y marca la diferencia, me he decidido y he ido a hacerme unas fotitos de carnet. Me cuesta, porque tengo la mala costumbre de salir fatal.
Bueno, esto es lo que ha sucedido:

Pimero me he discutido con la mujer, porque ella, erre que erre con que las fotos de Curriculum han de ser tamanyo mas grande que las de carnet. Y yo, que no, que ya salgo bastante mal, para encima tenerla en grande.
A la senyora le ha costado entender el concepto de que me haga simples fotos de carnet, que ya las utilizare yo para el Curriculm (si es que son estrictos en todo y nada es modificable!).
Tras un rifi rafe de palabras y fotos en las que tenia yo cara de pena penosa, al final, hemos acabado haciendo la pose que ella decia que es de curiculum (ladeada y sonriendo), pero en tamanyo carnet.
Y yo decia:
– Pero sonrio? Sonreir me hace cara de Idiota!
– Tu sonrie, que yo arreglo…

Vaya si ha arreglado!
Esa no soy yo!
Me ha aplicado el Photoshop, la cirugia, me ha hecho la manicura en las unyas y quitado unos 10 anyos!
Con razon te clavan 15 euros por las fotitos!

En serio, es algo asi lo que han hecho conmigo...

En serio, es algo asi lo que han hecho conmigo…


Pues si, me ha quitado todo rastro de gen iberico y parezco una actriz americana en la foto del anuario (unbelievable).
Es asi como funciona aqui? Luego vas a la entrevista y cuando ven tu verdadero yo se asustan?
Porque estoy dudando entre si usar estas fotos, o otras que me hice en Septiembre en un fotomaton, en las que tengo cara de “yonkie”.

En fin, sinceramente, no se si recomendaros esto, o pediros que os alejeis, a algun@s podria causarles adiccion.

(Si lo se antes, igual le dejo que las imprima en tamanyo grande)

¿Por qué ha venido usted a mi pais??

23 Jul

El pasado Sábado tuvimos al fin el examen importante de B1, que tan nerviosos e intranquilos nos tuvo (a mis compañeros de clase y a mi), aunque todo salió bien. Quizás me anime y escriba un Post sobre aquel Sábado-nervioso, con sus anécdotas y demás, pero no ahora.

Aun nos un día de clase (el de mañana), con el examen correspondiente al curso de “Orientationskurs” (vida en Alemania). Pero ese examen es algo fácil, tipo Test, nada preocupante.

A partir de mañana seré libre para plantear los siguientes pasos: ¿buscar trabajo? ¿Seguir ampliando mis estudios de Alemán hacia el B2?.. Cualquiera de las opciones sería buena, pues lo que interesa es seguir integrándome en Alemania y conseguir cada vez hablar mejor, tener las máximas herramientas posibles. Como avance, me ha tocado ir hoy a una entrevista en la oficina de empleo, donde siempre te tratan mal (aunque sea tras una amplia sonrisa y una falsa postura amable), te juzgan, te hacen sentir como si fueras un deshecho social y hoy en concreto, me han hecho saber que ellos no me van a ayudar realmente en nada, que tan solo les hago perder el tiempo y mejor sería que me diera de baja.
La primera pregunta que me han hecho es la de:

Asi es como te deben de ver los de la oficina de empleo cuando entras por su puerta...

Asi es como te deben de ver los de la oficina de empleo cuando entras por su puerta…


– ¿Por que está usted en Alemania?
Ya he preguntado en mi Blog, que si a los que trabajáis tratando con gente de fuera, les hacéis siempre esta pregunta. Si es acaso una pregunta de rigor. ¿Tal vez para romper el hielo? ¿Tiene segundas del tipo: “a quitarnos el trabajo a los de aquí”? ¿Es necesario realmente plantear esta pregunta, sabiendo que precisamente en la ciudad en la que vivo hay un alto porcentaje de españoles, de los de buena cuna? (Con educación, estudios, modales, etc…).

He elaborado una lista de posibles causas, para la próxima vez:

– Porque mi marido es alemán y ahora le tocaba a él estar cerca de su familia, que también tiene derecho, ¿no? (Esta es la que he dicho).

– Porque me sale de los “Kindersorpresa“.

– Porque al igual que Michael Jackson, odio estar morena y pensé: “Si voy para Alemania, donde el sol brilla poco, fijo que me mantengo blanca la nieve”.

– Porque confundieron a mi marido con un tal “Pepe” y le dijeron: – Vente pa Alemania, Pepe! Y nosotros, contestamos: – Warum nicht? (“Por qué no?)

– Porque me encanta el Apfelstrudel y me habían dicho que aquí se come el mejor de todos.

– Porque mi marido quiere criar la típica barriga cervecera y la cerveza de Cataluña no era lo suficientemente buena.

– Para tener “kinder” alemanes, que son la mar de süß (dulces).

– Porque me encanta que gente como usted me mire por encima del hombro y me juzgue, por no hablar su idioma a la perfección, cosa que seguramente no será tan difícil, cuando usted lo habla desde niña…

– Porque de Francia para abajo tenemos unos políticos con cara de-Webo y me han dicho que aquí todos son doctores y gente de bien. La Merkel tendrá cara de pan, pero no de webo…

– Porque quería tener un montón de cosas que contar a mis colegas de Facebook, así como a los lectores de mi modesto Blog y al venirme para acá, he encontrado un verdadero FILÓN.

++++++++++++En mi Facebook ya han aportado varias muy buenas, que a continuación detallo:

“Porque aquí en Alemania hay apfelschorle !!!!!(que por cierto, me tiene hasta los “kindersorpresa” )” . Autora: Mi amiga Greisi (nombre ligeramente, pero solo ligeramente cambiado). Residente en Alemania.

“Para aprender como no se debe tratar a los emigrantes”. Autora: Irma (nombre ligeramente cambiado).

“Porque para observar a un especimen extraño hay que estar lo más cerca posible” . Autora: Irma.

“Porque tengo la paciencia suficiente para observar por horas como el recogedor de basura en las calles va recogiendo pedacito por pedacito de papel que se encuentra en ella hasta que haya terminado “genau” su trabajo!!!. Autora: Nanzy (nombre ligeramente cambiado)”. Residente en Alemania

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Ya diréis si se os ocurre algun posible motivo más, o si os ha gustado especialmente alguno en concreto…

Frau Bayer (¿Quién será esa??)

18 Jul

quienCabecita la mía, que dejé el traje de mi señor marido el pasado Lunes en la Tintorería y casi se me olvida completamente que hoy ya podía ir a buscarlo y lo necesita para su viaje a los Estados Unidos ///****(barras y estrellas, Yujuu!).
El viaje es el próximo Domingo, pero bueno…
Cabecita la mía de nuevo, pues no sé dónde puse el resguardo que la buena mujer de la Tintorería me dio. Por cierto, es la segunda vez que voy a esta Tintorería, y siempre tenemos problemas con el deletreo, entendimiento y posterior escritura del “Bayer” (apellido de mi maridín) pronunciado a mi manera castellana, en fin, lo mismito que cuando él lo pronunciaba a la alemana, cuando vivíamos en Barcelona.
Me he dirigido pues a la ya nombrada Tintorería, acompañando al saludo de “Grüß Gott” (a los buenos días bavaros), las atropelladas palabras de :
-“dejé un traje el Martes-digo-Lunes, pero no encuentro el papel”… “El nombre es Bayer, Bayer”.
– Con “i” o con “Epsilon“?? (= “y” griega)
Mit Epsilon.
– Color?
– Gris oscuro.-
Y la buena señora se ha puesto a buscar, entre un montón de trajes que había colgados, entremezclados con ropa de maruja alemana… Finalmente lo ha encontrado.
– Creo que es este.
– Si, es este…
Sicher? (=segura??)
– Mmmnnn, ja, ja (=sí, sí).- La etiqueta que colgaba del traje tenía todavía la “e” oculta por la “a” que escribió la mujer del pasado Lunes, cuando me entendía “Beyer” en lugar de “Bayer” (si va a ser que lo pronuncio más a la americana, que a la española).
Entonces le he preguntado que si podía pagar con tarjeta.
– Natürlich, Frau Bayer!- ¡Zum! Me he quedado un poco congelada, parada, estupefacta, con escasez de reacción, ¿tal vez roja? Mientras le entregaba mi tarjeta, en la que no pone precisamente Stuffen Bayer, sino Stuffen González (nombre ligeramente cambiado).
Creo que es la primera vez que me llaman “Frau Bayer” y definitivamente no me lo esperaba. Mientras la “frau” me pasaba la tarjeta, le he comentado sonriendo:
In Spanien wechseln wir nicht den Name (= en España no cambiamos el nombre)
Ich würde auch nicht wechseln (=yo tampoco lo cambiaría). – Me ha contestado la señora, con una sonrisa muy cómplice.
Ja, Frau Bayer ist meine Schwiegermutter (sí, Frau Bayer es mi suegraaaa). – Y nos hemos reído las dos.
En fin, por ahí voy, haciendo amigos (excepto con el “personaje” grimoso del que hablaba en mi anterior Post). Y echándome unas risas con quien se me cruce (panaderas, tintoreras, carniceras…). Practico alemán, me río, se ríen, aprendooo.

¿Cuál es la respuesta correcta?

24 Jun

Ya me queda menos de un mes para el examen de DTZ (o como se llame), vamos, la prueba para obtener el titulo de alemán B1, que me acredite como que al fin he pasado el curso de integración para inmigrantes. La verdad es que ya van entrando las ganas de quitarnos esto de encima, pues ahora, en la etapa final, ya lo tenemos casi todo aprendido (lo que había que aprender), y estamos básicamente entrenando para el examen, aumentando el vocabulario y haciendo estos ejercicios repetitivos y cansinos.
Personalmente estoy ya un poco cansadita de estos ejercicios en fotocopias minúsculas, en los que me estoy dejando los ojos, así como del formato del examen, en el que las preguntas de la parte de leer (los textos) son un poco capciosas, con posibles interpretaciones varias (no me parece serio para un examen); en la parte de escuchar, te llevan a la confusión, diciendo la palabra que niega todo de la forma que menos se escuche. En la parte de la redacción, te ponen supuestos del tipo: “Le vas a pedir el coche a tu vecino, porque el tuyo está en el taller y le has de dejar una carta”. – Vamos, quién deja una carta para pedir un coche prestado? Si tienes la suficiente confianza para pedirle el coche prestado a alguien, se lo pides en persona, no lanzando la piedra y escondiendo la mano… Dejando una carta bajo la puerta, como quien ha roto la baldosa del jardín…
También estoy algo cansadita de alguna niñata “gilipollas” de mi clase, pero ya queda menos y hay que hacer la vista gorda y los oídos sordos a las “chuminadas” que hay que oír y las risitas de “instituto-High School” que no te dejan concentrarte (o las toses en el momento en que dicen lo importante de los ejercicios a escuchar, pero las toses son involuntarias, pobrecita “Ming”, y que mal la hemos mirado todos. Espero que antes de iniciar el examen, entremos todos con la garganta bien hidratada para que nadie tosa lo mas mínimo).
A parte está el examen hablado, que lo haré con mi amiga MariCascabel (nombre ligeramente cambiado), con la que tengo confianza y debería salirnos la mar de bien, pero los nervios son los nervios…
Así que, con tanto handicap, nada ni nadie asegura que, por más bien que lo lleves (porque yo lo llevo bien y lo sé), vayas a aprobar.
Y mientras tanto, venga y venga a hacer deberes, con los ejercicios malignos de lectura, que ya nos tienen fritos.

Os pongo un ejemplo, para ver qué respuesta daríais vosotros:

– Le duelen a usted los ojos y no sabe donde acudir:
simpson
a) Al Doctor Hannibal Lecter, especialista en arrancarle los ojos y comérselos
b) A la tienda de Cartier, en la que cualquier cosa le costará UN OJO de la cara
c) Clínica para reposo y salud mental (OJO, no decimos que esté usted loco).
d) A la consejera mediadora Frau Stiphenson, que le ayudará a apartar la cuchara de la taza de café cuando usted lo beba, para que el palito de la cuchara no le dé a usted en LOS OJOS.

¿Qué me dicen? ¿Cuál dirían ustedes que es es la respuesta válida??

Y así todos los días (solo que en alemán) , 2 o 3 fotocopias por las dos caras, con textos de palabras larguísimas e impronunciables, de no menos de 20 letras.
¿Es así como vamos a demostrar que sabemos alemán? ¿O que tenemos el mismo criterio que los examinadores?

Mucho ojo cuando pidáis un batido de helado en Alemania

19 Jun

Esta pasada semana han estado por aquí mis señores padres, así que les he llevado de excursión por ahí, para que conozcan algunos atractivos de Baviera, aunque lamentablemente, no ha dado tiempo a mucho, creo que se han hecho una idea.
El tiempo ha acompañado bastante, la gente estaba simpática, de buen humor y con ganas de hablar, aunque siempre te cruces con algún borde de turno.
Uno de los días fuimos a Regensburg, que es una ciudad particular y encantadoramente bonita, con mucha historia.
Allí vimos la Catedral, mi padre se cayó en la Cripta (nada grave), el Museo del Puente, pasamos por la casa Museo de Kepler, comimos en el Sótano del Ayuntamiento (aquí es bastante común, lo del Rathauskeller), muchos relojes de Cuco, hablamos con un camarero croata, con un anticuario autóctono. En fin, lo típico.Regensburg
Antes de coger el tren de vuelta a casa, decidimos merendar algo. Como a lo largo de los años me he hecho con algunas teorías propias, (sirva de ejemplo la de que normalmente los restaurantes o Cafeterías donde van los abuelos/as son los buenos, mientras que donde van los guiris, los chonis, o los obesos mórbidos son los malos, pero vamos, que son teorías mías), decidí llevar a mis padres a un lugar de abuelas que ya conocía. Quizás no es el mejor el mundo, pero mucho mejor que las heladerías y demás locales turísticos que adornan Regensburg.
Mi padre se pidió un “heiße Schokolade” (chocolate caliente), a pesar de la advertencia de que ¡AQUI NO LO HACEN ESPESO! (siempre la misma queja, por parte de españoles e italianos, pues no, aquí toca beberse el chocolate líquido, como un Cacaolat caliente, es hora de asumirlo) y dos trozos de bizcocho. Mi madre se pidió un Latte Macchiatto (estos sí que están buenos) y yo quería un batido de bola de helado. El caso es que no estaba segura de cómo se dice batido de helado en alemán, y lo dije en Inglés (Shake), pero dudando:
– Ich möchte gerne einen … Eis Milchshake?? Ist das mögich? (Me gustaría un batido de helado, ¿es eso posible?)
Me contestó el dependiente-camarero:
– Ja, Natürlich, eine Kügel Eis mit Sekt.
– Ja, eine Kügel Schokolade Eis shake, bitte.- Contesté yo.
Nadie puso ninguna cara rara, todos permanecimos sonrientes y tan amigos.
En esto que nos sentamos a la mesa y yo empecé a darle vueltas a si el camarero me había dicho Sekt, en lugar de Shake (Sekt es el Champagne o Cava alemán), cosa que comenté con mis padres… Pero claro, dijimos: “no creo, ¿cómo te va a traer una bola de helado con Champagne?
Además, comprobé que tenían en la carta el “Eis Milch-Shake”, así que ¡ya lo había dicho yo bien!
Al rato aparece la camarera con una bola de helado de chocolate flotando en un sospechoso líquido transparentoso (desde luego no era leche). Entonces pregunté que qué era eso, que si no sería Sekt. A lo que la camarera me contestó que efectivamente…
¡Ayh Dios! Mi cara debió de ser un poema. Le enseñé la parte de la carta donde aparece mi “Eis Milch-Shake”, alegando tímidamente (y seguramente roja como un tomate) que yo en ningún momento había dicho Sekt, ¡sino Shake! Que yo no me bebía eso…chocolate-monkey (1)
Por suerte, la camarera reconoció que se trataba de un total malentendido, se llevó ese mejunje y al poco me trajo el batido de helado de chocolate que yo quería (estaba bueno, por cierto).
Por supuesto que no nos cobró el experimento, y cuando nos íbamos, creo que se lo estaba bebiendo el camarero, con ayuda de una pajita.
Tomen nota de mi experiencia, y recuerden pronunciar muy claro el sonido “Sh” (como el de mandar callar a alguien, practiquen, sí, practiquen) cuando pidan un “Shake” (=batido) en el extranjero. Si en Alemania lo han confundido con Champagne, con qué no lo podrán confundir en otros países…???

*Ultimos apuntes: ¿Y si en lugar de Sekt me hubiera entendido Scheiße, que también suena un poco parecido?

No debería de haber mucha diferencia entre un “HARLEM SHAKE” y un “HARLEM SEKT”, no?

Niveles idiomáticos

26 May

No es ninguna novedad que para los que aprendemos alemán, esta lengua nos resulta ardua y difícil, sobre todo si tu lengua materna no es de procedencia eslava, o alguna con un remoto parecido.
Así que, de vez en cuando, está bien echar la vista atrás, y darse cuenta de que, aunque parezca mentira, llevamos ya mucho camino recorrido. Y aunque todavía me encuentre en conversaciones en las que no entienda prácticamente nada (cuando hablan de coches, de política, de temas cuyo vocabulario no conozco en absoluto), sí que me noto que cada vez tengo más recursos, más palabras (de esas que me gusta tanto coleccionar), interacciono mejor en una conversión, comprendo mejor.
Sin embargo, como muchas veces uno mismo no se da cuenta de sus propios progresos, al igual que un niño no se da cuenta de lo mucho que ha crecido, hasta que su tía MariPepa la del pueblo aparece para recordárselo pellizcándole las mejillas a dos carrillos, he decidido establecer un baremo, muy sencillo y espero que práctico, diferenciado en niveles. Cada cual puede personalizarlo con el idioma que en ese momento esté estudiando:

1) Hablo mejor alemán que cualquier político español habla inglés. SUPERADO desde el principio! (Y con nota)

2) Hablo mejor alemán que Melanie Griffith habla español. SUPERADO!! Este nivel ya lo he superado hace un tiempo, bien por mi.

3) Hablo mejor alemán que Rafaela Carra habla español. Ahí estoy.

4) Hablo mejor alemán que Gwyneth Paltrow habla español. Esto ya es nivel.

5) Hablo mejor alemán que Sandra Bullock (su madre era alemana).

6) Hablo alemán como la Merkel (tiempo al tiempo)

Espero que mi baremo les sea útil y les haya notivado un poco (las comparaciones serán odiosas, pero siempre es bueno saber que uno ha superado con nota los dos primeros niveles).